Att slippa översätta för att känna sig inkluderad.

 

Jag har aldrig haft problem med min sexualitet. Den i sig har aldrig varit något jag har mått dåligt över.

Det jag har mått dåligt av är insikten som kom i tonåren att normerna, samhället sa att sättet jag älskade och åtrådde var fel och annorlunda.

Jag fick ibland veta det tydligt genom folks och samhällets beteenden och handlingar eller mer subtilt genom att varenda tv-program, varenda tidningsartikel, varenda sång på radion bara handlade om kvinnor och män som begärde varandra.

Ingen plats för mig att känna igen mig i.

Jag tänker att något som skulle ha gjort stor skillnad för mig när jag var yngre var om jag hade fått se bögpar i såporna, homosexuella i relationsartiklarna i tidningarna och inspirerande kärlekshistorier mellan människor av samma kön på bioduken.

Visst har jag alltid kunnat känna igen mig och bli berörd av heterosexuella (= allmängiltiga) historier, men de kräver ändå ett visst mått av översättning. Speciellt när jag var yngre. Och det påminde mig alltid om min annorlundahet.

Att samhället inte inkluderade sådana som mig.

Det är därför jag har tagit igen allt jag har kunnat de senaste åren. Jag har finkammat biblioteket på homoböcker och sett säkert varenda film med homotema. Jag följer nördigt bögparen i ett tiotal såpor runt om i världen.

För det produceras mer fin- och populärkultur, mer media, mer reklam med homotema än någonsin tidigare. Jag hoppas att det gör att de som växer upp nu som icke heterosexuella ser att de faktiskt har historier att känna igen sig i.

Utan att alltid tvingas översätta heterosexuella relationer.

Det som är det fina med att läsa, se och höra allt runt en i populärkulturen, medierna och i samhället i stort är att det öppnar upp och formar en som människa. Men det kan också stänga av och hindra en.

Det som inkluderar en exkluderar ofta en annan. Den andre. Dom andra. Det är därför representation och mångfald i uttrycken är så viktigt. Att det inte alltid landar i stereotypa och heteronormativa framställningar.

För representation och mångfald kan hjälpa människor ut ur ensamhet, självhat och destruktivitet. Ersätta med en känsla av att man har en egen plats på jorden bara genom att se andra som liknar en ha det.

Annonser

5 thoughts on “Att slippa översätta för att känna sig inkluderad.”

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s